No se encontró una traducción exacta para منطقة تحول

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe منطقة تحول

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Europa oriental y Asia central. Esta región ha experimentado transformaciones políticas, económicas y sociales en el último decenio y medio.
    أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى - شهدت هذه المنطقة تحولات سياسية واقتصادية واجتماعية على مدى العقد ونصف العقد الماضي.
  • Un niño que muere de malnutrición en una zona en que las minas terrestres impiden el acceso a tierras agrícolas de importancia vital es tan víctima de las minas como el niño que muere directamente a causa de una explosión.
    والطفل الذي يموت بسبب سوء التغذية في منطقة تحول فيها الألغام الأرضية دون الحصول على أرض زراعية بالغة الأهمية هو ضحية للألغام مثله مثل الطفل الذي يصاب مباشرة.
  • En el Asia sudoriental, ese es el espíritu que transforma la región.
    وفي منطقة جنوب شرق آسيا، كانت هذه هي الروح التي أدت إلى تحول المنطقة.
  • Si bien estos cambios han atravesado por diferentes etapas, la justificación implícita ha sido orientar los objetivos de gobierno hacia la generación de ingresos fiscales, con la privatización como piedra angular de las políticas.
    وفي حين أن هذه التغيرات مرت بمراحل مختلفة، فقد كان الأساس المنطقي هو التحول من الأهداف الحكومية نحو توليد إيرادات ضريبية، بالاعتماد على الخصخصة بصفتها الدعامة الرئيسية للسياسات العامة.
  • Son puntos de especial interés averiguar el mecanismo de las erupciones solares, estudiar la evolución de las zonas activas en las etapas anteriores y posteriores a dichas erupciones, la observación continua de la estructura en gran escala de las coronas en calma y la evolución de sus agujeros, determinar la naturaleza del plasma en la zona de su transformación en viento solar; estudiar las variaciones de la radiación solar en la fase máxima de su ciclo de actividad de 11 años a fin de obtener los datos experimentales necesarios para elaborar métodos de predecir la actividad solar y su influencia en la magnetosfera y la ionosfera de la Tierra.
    ومما يكتسب أهمية خاصة الاستيثاق من آلية التوهجات الشمسية؛ ودراسة تطور المناطق النشطة في مراحل ما قبل التوهجات الشمسية وبعدها؛ والرصد المتواصل للهيكل الواسع النطاق للاكليل الخامد وتطور الثقوب الاكليكية؛ وتحديد طبيعة البلازما في منطقة تحوّلها إلى رياح شمسية؛ ودراسة التغيُّرات في الأشعة الشمسية في ذروة دورة النشاط الممتدة 11 سنة، وذلك لغرض جمع البيانات التجريبية الضرورية لتطوير أساليب التنبؤ بالنشاط الشمسي وتأثيره على المجال المغنطيسي والمجال الأيوني للأرض.
  • La estabilidad política general en la región permitió que se modificara sustancialmente la atención prestada a la gestión de las crisis hacia el desarrollo a largo plazo y la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA .
    أتاحت حالة الاستقرار السياسي بصفة عامة في المنطقة إمكانية حدوث تحول مطرد في التركيز من إدارة الأزمة إلى التنمية الطويلة الأجل ومكافحة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Asimismo, desea subrayar el riesgo de que la región atraiga otras drogas ilícitas, como la cocaína, si no se destinan los medios necesarios a luchar contra las drogas.
    وقال إنه يرغب أيضاً في أن يؤكد على خطر تحول المنطقة إلى منطقة جاذبة للمخدرات الأخرى غير المشروعة مثل الكوكايين في حالة عدم مواجهة الحرب على المخدرات بصورة مباشرة.
  • En el Caribe, las autoridades, en colaboración con los dirigentes políticos de la región, están transformando la respuesta frente al SIDA bajo los auspicios de la Alianza Pancaribeña contra el VIH/SIDA.
    ويجري في منطقة البحر الكاريبي تحول جذري في التصدي للإيدز من جانب قيادات المنطقة وبالتعاون مع الزعماء السياسيين فيها، تحت مظلة الشراكة بين البلدان الكاريبية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Recientemente los países centroamericanos, celebramos los 20 años de la suscripción de dicho Acuerdo, que instituyó el “procedimiento para establecer la paz firme y duradera en Centroamérica”, a fin de lograr mediante el diálogo la solución pacífica de la crisis centroamericana e impulsar los procesos de transición hacia la consolidación de la paz y la democratización de nuestra región.
    ومؤخراً، احتفلت دول أمريكا الوسطى بالذكرى السنوية العشرين لتوقيع ذلك الاتفاق الذي أرسى ركائز عملية إحلال سلام راسخ ودائم في أمريكا الوسطى، بغية التوصل عن طريق الحوار إلى حل سلمي لأزمة المنطقة وتعزيز بناء السلام والتحول الديمقراطي في المنطقة.
  • En el párrafo 3, sugiero que se mantenga la referencia a “derechos de propiedad intelectual” que es más amplia; las calificaciones que figuran a continuación en la disposición (“no constituyan un obstáculo excesivo o discriminatorio”) limitan su aplicación, al igual que lo hace el someterlo al derecho internacional.
    في الفقرة 3 أقترح الإبقاء على الإشارة إلى ”حقوق الملكية الفكرية“ التي تُعد أوسع نطاقا. والتقييدات الواردة فيما بعد بالنص (”لا تشكل عائقا غير منطقي أو تمييزيا“) لا تحول دون تطبيقها، إذ أنها تُخضعها للقانون الدولي.